Kalbų politika  

Mūsų tikslas – suteikti jums informaciją jūsų gimtąja ar kita jums suprantama kalba atsižvelgiant į jūsų ieškomos informacijos pobūdį. 

Oficialiosios ES kalbos

Airių, anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, kroatų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių.

Regionų komiteto interneto svetainėje įvairi informacija skirtingomis kalbomis skelbiama šia tvarka:

  • Informacija interneto svetainės paieškos sistemoje
  • skelbiama oficialiosiomis ES kalbomis.

  • Bendra informacija
  • skelbiama oficialiosiomis ES kalbomis, jeigu ir kai į jas išverčiama.

  • Oficialieji dokumentai, politinės svarbos dokumentai, informacija apie plenarines sesijas ir plenarinių sesijų dokumentai
  • skelbiami visomis oficialiosiomis ES kalbomis.

  • Skubi ir trumpą laikotarpį aktuali informacija (naujienos, informacija apie renginius ir t. t.)
  • nėra skelbiama visomis kalbomis. Šios informacijos kalba (-os) pasirenkama (-os) atsižvelgiant į tikslinę auditoriją.

  • Speciali informacija  (techninė informacija, informacija apie vykdomą darbą, kvietimai dalyvauti konkursuose)
  • dažniausia skelbiama anglų kalba.

  • Valstybėms ir regionams skirta informacija („Europa mano regione“)
  • skelbiama atitinkamos šalies kalba.

  • Užklausų formos ir atsakymai į jūsų žinutes
  • Žinutes galima siųsti bet kuria oficialiąja ES kalba; jei įmanoma, atsakymas pateikiamas ta pačia kalba. Kad būtų galima skubiai atsakyti, prašoma pasirinkti dar vieną kalbą (anglų, prancūzų arba vokiečių).
 

Keista, kad kai kurios informacijos jūsų kalba nėra?

Kartais svetainės lankytojai stebisi, kodėl kuris nors tinklalapis nėra išverstas į jų kalbą.
 
Paprastai tai, kokiomis kalbomis informacija skelbiama Regionų komiteto interneto svetainėje, priklauso nuo tam tikrų sąlygų. Tai:
  • (teisinė) svarba – visuomenei turi būti sudaryta galimybė susipažinti su visais oficialiaisiais dokumentais, todėl jie yra rengiami visomis oficialiosiomis kalbomis.
  • Kiti dokumentai (pvz., valstybės valdžios institucijoms, organizacijoms arba asmenims skirti pranešimai) verčiami tik į reikiamas kalbas;

  • operatyvumas  – tam tikro pobūdžio informaciją reikia paskelbti greitai, kad ji neprarastų aktualumo. Kadangi informacijai išversti reikia laiko, užuot laukę, kol bus parengti vertimai į visas kalbas, informaciją skelbiame daugumai europiečių suprantamomis kalbomis;                  

  • ekonomiškumas  – norėdami taupyti mokesčių mokėtojų pinigus, skelbdami informaciją labai specializuotuose tinklalapiuose, kuriuose lankosi santykinai nedaug žmonių, stengiamės užtikrinti, kad dauguma lankytojų galėtų suprasti informacijos esmę;                  

  • techniniai apribojimai – valdyti interneto svetainę, kurioje informacija skelbiama daugiau kaip 20 kalbų, yra gana sudėtinga, tam reikia daug žmogiškųjų ir finansinių išteklių;

  • vertimas  – turime (mums dirba) nedaug vertėjų, vertimams galime skirti ribotą biudžetą (visos šios lėšos – mokesčių mokėtojų pinigai).

 

Tačiau kai kuriuose puslapiuose siūlome galimybę paprašyti automatinio mašininio vertimo, kurį teikia Europos Komisijos tarnyba „eTranslation“.
  • Mašininis vertimas perteikia pagrindinę turinio mintį Jums suprantama kalba. Vis dėlto reikėtų turėti omenyje, kad tai ne žmogaus atliktas darbas. Mašininio vertimo kokybė ir tikslumas gali labai skirtis priklausomai nuo teksto ir skirtingų kalbų porų.

 

Laukiame Jūsų atsiliepimų apie mašininį vertimą! Juos galite pateiktičia.​